7.2.17

酒、尋、謎 (十七)

十七.

Anagram,
一個由中世紀時期在歐洲已經出現的文字編排方法。籍著不同字母的排列次序,把一段文字由原有的字面意思轉換成另一段有意思的文字,通常是用作隱藏人名及一些筆者的真正意思。

「我們試試找 DAMAGED SIGHTING WORD 的真正意思吧!」天娜說。


「好。」


二人離開小室,步回大宅,
因為玩文字遊戲的地方還是在一個有足夠文具紙張的地方較好。

不消一刻,二人便身處大宅內的書房。
靠牆建造的書櫃由地面至室內天花,沿著書房牆身伸延著。除了門口及窗口外,整個書房像是被書櫃包圍著的。近窗口的位置放了一張書枱,也有一張大班椅讓人可背窗而坐,而書枱前放著一套梳化及茶几,供客人閒坐。
 

 天娜坐在大班椅上,從書枱的抽屜裏拿出一叠白紙,開始寫著。

「不用那麼快啊!」謝夫說。


「什麼?」天娜問,有點不明所以的。


「Anagram 現在不用這樣玩的。」謝夫笑著說:「
這個遊戲在現今科技來說越來越失去趣味了。」謝夫行到天娜旁邊,開動了書枱上的電腦。

「我相信你爺爺估不到現代科技可以輕易解決 Anagram 這類遊戲。」謝夫說著,並在電腦的搜尋器按入 「anagram solver」。


的確,在互聯網的世界,真的有著很多工具令人工作更有效率。


謝夫進入了其中一個 Anagram Solver 工具程式,鍵入了「Damaged Sighting Word」這幾個字,轉眼間電腦螢幕便出了一組組不同字句,
全部字句也是由這 19 個字母組成的。更精采的是,這些字句是有系統的排列著,由 A 開始,到AH、AM、AN,跟著又分開為兩個英文字一組、三個一組等等。

「我相信爺爺想不到我現在可以這麼輕易找答案。」
天娜一面看著電腦螢幕顯示著結果,一面笑著說。

可是,天娜那笑容漸漸的消失了。
原因是由於電腦的搜索功能很有系統,亦很全面,所以螢幕上所顯示的字句也越來越多,像是出不完似的,轉眼間已顯示了數千個不同組合了。

「似乎並不是想像中那麼易啊!」天娜說。


謝夫看著螢幕上不斷列出的字組,也覺得要想想辦法。


「天娜。」謝夫叫。

 
「嗯。」雙眼仍盯著電腦螢幕的天娜回應著。


「有沒有看過一套電影名叫 The Imitation Game?」謝夫問。

 
「有啊!」天娜答。她答完後已經明白謝夫所指,
開始在白紙上寫下一些不同的英文字:air、earth、garden ⋯⋯等等。

The Imitation Game,中文譯名為解密遊戲,
故事是講述二次世界大戰期間英國人圖靈(Alan Turing)設計了一部解碼器,用作破解當時由納粹德國獨創的情報系統——Enigma。憑著這套系統,令英國及其盟國預先知道德國的部署,為盟軍的勝利作出重大貢獻。這部解碼器亦是世上電腦的雛型,為現今科技打下了基礎。

故事中的一段是說圖靈設計了第一部解碼器時已經可以破解德國的密
碼,但由於德國的密碼組合很複雜,令到解碼時間很長,往往解碼完畢時已經太遲。後來圖靈想到德國的訊息,甚至乎人與人之間的通訊,都會有一些招呼語,而這些招呼語是每次也一樣的。只要先找出德國密碼中的招呼語,便可更快找到訊息中的密碼,令解碼過程縮短,從而令到盟軍有足夠時間應變。

同樣道理,天娜在紙上寫的便是一些她估計的重要字詞。
既然是有關風、火、土的話,那便先找找有這些相關的字詞的組合。

天娜重新輸入 Damaged Sighting Word,並指定其中一個字必須是 air,再看看結果。她發覺沒有什麼特別之後,
便用另一個字試試。如是者,天娜試了十多個字後,仍沒有什麼收穫,直至她看到一個她認識的名字。

「咦,這個人的詩集我讀過啊!」天娜叫著,
並指著電腦畫面上的一組由 Damaged Sighting Word 重新排列的字組⋯⋯

Edward Thomas Digging

沒有留言:

張貼留言